3 min. med lesning

Første skritt mot flerspråklige ruller: AI-oversettelser kommer til Facebook og Instagram

Meta utvider AI-oversettelsesfunksjonen for Reels på Facebook og Instagram. Dette er et verktøy som automatisk dubber videoer til fremmedspråk og justerer leppebevegelser for å få det til å se ut som om skaperen snakker direkte i oversettelsen. For markedsførere og e-handelsbedrifter kan dette bety en enklere vei til internasjonalt publikum uten behov for dubbing.

Veronika Slezáková Veronika Slezáková
Editor in Chief @ Ecommerce Bridge, Ecommerce Bridge
Denne artikkelen ble oversatt for deg av kunstig-intelligens
Første skritt mot flerspråklige ruller: AI-oversettelser kommer til Facebook og Instagram
Kilde: Meta, ChatGPT

Funksjonen lanseres med oversettelser fra engelsk til spansk og kun omvendt, med flere språk som skal legges til senere. På Facebook kan den brukes av skapere med en side og minst 1,000 følgere, mens på Instagram kan alle offentlige kontoer få tilgang til den.

I tillegg til AI-oversettelse kan merkevarer også bruke sine egne dubbede spor. Opptil 20 språkversjoner kan legges til en enkelt Reel, som bedrifter kan forberede selv – for eksempel profesjonelt innspilte voiceovers. Brukere vil da høre språksporet som tilsvarer appinnstillingene deres. I praksis betyr dette at i stedet for å lage flere videoer på forskjellige språk, er det tilstrekkelig å laste opp én video og legge ved flere lydversjoner til den. Dette vil bli satt spesielt pris på av profiler som allerede jobber med profesjonelle oversettelser eller lokalisering.

Meta tilbyr også seerstatistikk etter språk, som kan hjelpe skapere og markedsførere med å evaluere hvilke markeder som viser størst interesse for innholdet deres.

Hvordan bruke AI Dubbing

Foreløpig tilbyr Meta kun oversettelser mellom engelsk og spansk, noe som begrenser fordelen for profiler i andre markeder. Men når du utvider til andre markeder, kan funksjonen vise seg å være nyttig.

AI-dubbing og leppesynkronisering fungerer best med enkle videoer der én person snakker og det ikke er betydelig bakgrunnsstøy. Hvis e-handelsbedrifter jobber med produktvideoer, opplæringsprogrammer eller anmeldelser, kan de bruke oversettelse til å åpne innholdet sitt for nye kundegrupper uten å måtte produsere separate språkversjoner.

Hvis du vurderer å bruke denne funksjonen, er det verdt å huske på at automatisk dubbing ikke er en garanti for perfeksjon. Det er ikke tilrådelig å stole på det for kommunikasjon der kundenes tillit er avgjørende. I slike tilfeller er profesjonell dubbing mer fornuftig, ved å bruke muligheten til å laste opp dine egne lydspor og kombinere dem med AI-oversettelser. Dette gir deg større kontroll over det endelige resultatet.

Foreløpig kan vi se på denne funksjonen mer som et interessant eksperiment i stedet for et fullverdig verktøy. Reelle fordeler vil først dukke opp når Meta gjør flere språk tilgjengelig og kvaliteten på AI-dubbing er bevist i praksis. Derfor anbefaler vi å abonnere på nyhetsbrevet. 👇

Del artikkel
Veronika Slezáková
Editor in Chief @ Ecommerce Bridge, Ecommerce Bridge
Lignende artikler
SERP Conf. Rome 2026 samler SEO-, AI- og e-handelseksperter
3 min. med lesning

SERP Conf. Rome 2026 samler SEO-, AI- og e-handelseksperter

SERP Conf. utvider til Italia etter vellykkede utgaver i Bulgaria og Østerrike. Konferansen, med fokus på SEO, e-handel og kunstig intelligens, vil finne sted 16. oktober 2026 i Roma, med flere kjente navn fra den europeiske søke- og digitale markedsføringsbransjen allerede bekreftet.

Katarína Šimčíková Katarína Šimčíková
E-commerce Content Writer & EU Market Partnerships, Ecommerce Bridge EU
Google ønsker å gjøre brukthandel enklere
3 min. med lesning

Google ønsker å gjøre brukthandel enklere

Vintageklær og brukthandel fortsetter å bli stadig mer populære. Ifølge Google nådde søkene på «vintage» og «how to thrift» rekordhøye nivåer i 2026. Selskapet har fremhevet flere AI-drevne verktøy som kan hjelpe kunder med å finne, evaluere og videreselge brukte varer.

Katarína Šimčíková Katarína Šimčíková
E-commerce Content Writer & EU Market Partnerships, Ecommerce Bridge EU
EU gjør nettbaserte uttak enklere, ettersom forhandlere kan merke konsekvensene
3 min. med lesning

EU gjør nettbaserte uttak enklere, ettersom forhandlere kan merke konsekvensene

Ifølge ChannelX vil nettforhandlere som selger inn i EU snart måtte gjøre kontraktsuttak like enkelt som å gjøre et kjøp. Kravet trer i kraft 19. juni under direktiv (EU) 2023/2673 og reiser allerede spørsmål om hvordan forhandlere vil håndtere det økte presset på returer og refusjoner.

Katarína Šimčíková Katarína Šimčíková
E-commerce Content Writer & EU Market Partnerships, Ecommerce Bridge EU